ပုဂံ​ခေတ်က ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​ စကား​ပြေ

ပုဂံ​ခေတ်က ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​ စကား​ပြေ

ဇတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​ဟု ဆိုလိုက်သည်နှင့်​ ကုန်း​ဘောင်​ခေတ်တွင် ​ပေါ်​ပေါက်လာ​သော မင်း​ဘူး​ဆရာ​တော် ဦး​ဩဘာသ၏ ဇာတ်​တော်ကြီး​ ဝတ္ထုများ​ကို ​ပြေး​၍ သတိရမိတတ်ကြပါသည်။ စင်စစ်အား​ဖြင့်​ ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​သည် ပုဂံ​ခေတ်ကတည်း​ကပင် မြန်မာ့​စာ​ပေထဲတွင် စကား​ပြေ ပုံသဏ္ဌာန်ဖြင့်​ ​ပေါ်ထွန်း​နေပြီဖြစ်သည်။
ပုဂံတွင် ​လောကထိပ်ပန်မည်​သော ဂူဘုရား​တစ်ဆူ ရှိ​နေသည်။ ပုဂံသား​တို့​သည် ထိုဘုရား​၏ အတွင်း​ဘက်နံရံများ​တွင် ဇာတ်၊​ နိပါတ်၊​ ပန်း​ချီပုံများ​ ​ရေး​ဆွဲခဲ့​ကြသည်။ ပန်း​ချီပုံများ​၏ ​အောက်​ခြေတွင် မင်ဖြင့်​ ပုံအညွှန်း​စာများ​ ​ရေး​သား​ခဲ့​ကြသည်။ ထိုစာများ​ကို ' ​လောကထိပ်ပန် မင်စာ ' ဟူ၍ အများ​သိကြပါသည်။ ကွယ်လွန်သူ သမိုင်း​ပညာရှင် ဗိုလ်မှူး​ဘရှင်၏ ကြိုး​ပမ်း​မှုဖြင့်​ ​လောကထိပ်ပန် မင်စာစာအုပ်ကြီး​ တခမ်း​တနား​ ထွက်​ပေါ်ခဲ့​သည့်​အတွက် ထိုမင်စာများ​ကို ပို၍ လူသိများ​လာရပါသည်။
​လောကထိပ်ပန် မင်စာများ​ထဲတွင် ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​ ပန်း​ချီပုံအညွှန်း​စာများ​လည်း​ အပါအဝင် ဖြစ်ပါသည်။ ထိုစာများ​ကို အစီအစဉ်အတိုင်း​ ဆက်စပ်လိုက်​သောအခါ ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ စကား​ပြေအဖြစ် ပုံ​ပေါ်လာရပါသည်။
ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​သည် ခုဒ္ဒကနိကာယ်၊​ ပါဌဇာတ်လာ ' မဟာနိပါတ် ' ပင်ဖြစ်သည်။ ထိုပါဌဇာတ် ပါဠိ​တော်ကို အကျယ် ဖွင့်​သော ပါဌဇာတ် အဋ္ဌကထာကျမ်း​များ​ကို သီဟိုဠ်ကျွန်း​မှ ရှင်ဗုဒ္ဓ​ဃောသ ကလည်း​ကောင်း​၊​ ပါဌဇာတ် ဋီကာကျမ်း​များ​ကို သီဟိုဠ် ကျွန်း​မှ ရှင်ဓမ္မပါလ ကလည်း​ကောင်း​ ပြုစုခဲ့​ကြသည်ဟု သိရပါသည်။ ပုဂံသို့​ ဗုဒ္ဓသာသနာ ​ရောက်လာ​သောအခါ ဗုဒ္ဓဘာသာ နှင့်​အတူ တစ်ပါတည်း​ပါလာ​သော ထိုဇာတ်ပါဠိ​တော်၊​ အဋ္ဌကထာ၊​ ဋီကာကျမ်း​ တို့​ကို ပုဂံသား​တို့​သည် ဆည်း​ပူး​ကြပြီး​ မြန်မာမှုပြုကြရာမှ ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​ စကား​ပြေဟူ၍ ​ပေါ်ထွန်း​လာရခြင်း​ ဖြစ်သည်ဟု ယူဆရပါသည်။
​လောကထိပ်ပန်း​ မင်စာ​ရေး​ထိုး​ချိန်ကာလကို အ​လောင်း​စည်သူမင်း​ နန်း​တက်စ၊​ ခရစ်နှစ် ၁၁၁၃ ခု တစ်ဝိုက်ဟူ၍ ပညာရှင်တို့​ ခန့်​မှန်း​ကြပါသည်။ မြန်မာစာအ​ရေး​အသား​ ​ပေါ်ထွန်း​စ ကာလဖြစ်ပါသည်။
ထိုမင်စာများ​သည် ပုံအညွှန်း​စာများ​ ဖြစ်သည်နှင့်​အညီ ပန်း​ချီပုံမှအဓိပ္ပါယ်​ပေါ်ရုံ၊​ ပန်း​ချီပုံအရွယ်နှင့်​လိုက်ဖက်ရုံ၊​ လိုရင်း​ကို ကျစ်ကျစ်လျစ်လျစ် ​ရေး​ထား​သော စာများ​ဖြစ်​ကြောင်း​ ​တွေ့​ရပါသည်။ ​ခေတ်ဦး​မြန်မာစာ အ​ရေး​အသား​ဖြစ်သည့်​အ​လျောက် စာလုံး​ပေါင်း​ပု့​၊​ စကား​သုံး​ပုံ စသည့်​ ဘာသာစကား​ဆိုင်ရာ ​လေ့​လာဖွယ်များ​စွာ ရှိပါသည်။ ထို​လေ့​လာဖွယ်များ​ကို ပညာရှင်တို့​ ဘာသာစကား​ ရှု​ထောင့်​က ​လေ့​လာတင်ပြခဲ့​ကြဖူး​ပါပြီ။ ဤ​ဆောင်း​ပါး​တွင်မူ ​လောကထိပ်ပန် မင်စာကို စကား​ပြေရှု​ထောင့်​က ​လေ့​လာတင်ပြရန် ရည်ရွယ်ပါသည်။ ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​ စကား​ပြေအဖြစ်သာ ရှုမြင်တင်ပြခြင်း​ ဖြစ်ပါသည်။
စကား​ပြေရှု​ထောင့်​က ကြည့်​မည်ဆိုလျှင် ထို​ခေတ်ပုဂံသား​တို့​သည် ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​ကို လိုရင်း​အဓိပ္ပါယ်​ပေါ်​အောင် စကား​ပြေဖြင့်​ လှလှပပ ဖွဲ့​စည်း​တင်ပြနိုင်သည့်​ အဆင့်​သို့​ ​ရောက်​နေပြီဖြစ်​ကြောင်း​ ​တွေ့​ရပါလိမ့်​မည်။ ထိုစကား​ပြေကို ​လေ့​လာ ကြည့်​ရှု​သောအခါ (၁) လိုရင်း​ရောက်​အောင် အချိတ်အဆက်မိမိ တင်ပြနိုင်ခြင်း​၊​ (၂) ထင်​ယောင် မြင်​ယောင်လာ​အောင် သရုပ်​ဖော် အကွက်က​လေး​များ​ ထည့်​သွင်း​တင်ပြနိုင်ခြင်း​၊​ (၃) စကား​အသုံး​အနှုန်း​ ထိမိတာသား​ခြင်း​ ဟူ​သော ဂုဏ်သုံး​ရပ်ကို အထင်အရှား​ ​တွေ့​ရပါသည်။
(၁) ပထမဂုဏ်မှာ ဇာတ်ကွက်ဇာတ်လမ်း​ကို လိုရင်း​လည်း​ရောက်​အောင်၊​ အချိတ်အဆက်လည်း​မိ​အောင် တင်ပြနိုင်ခြင်း​ ကို ဆိုလိုပါသည်။ သာဓက​ဆောင်ရလျှင် စကား​မ​ပြော​သော ​တေမိမင်း​သား​ စကား​ပြော​အောင် သစ်သီး​၊​ ဆင်ရုပ်မြင်း​ရုပ်၊​ ယမင်း​၊​ အိမ်ကို မီး​ရှို့​ခြင်း​၊​ ဆင်​ဝှေ့​စေသကဲ့​သို့​ပြုခြင်း​၊​ ​မြွေရစ်ပတ်​စေခြင်း​တို့​ဖြင့်​ အလိုစမ်း​ပုံများ​ကို ​တေမိယဇာတ် မင်စာတွင် ဤသို့​ ​ရေး​ထား​ပါသည်။ သာဓကများ​တွင် ပုဂံ​ခေတ် စာလုံး​ပေါင်း​ပုံကို ယခု​ခေတ်စာလုံး​ပေါင်း​ပုံသို့​ ​ပြောင်း​၍သွား​ပါမည်။
ဘုရား​လောင်း​ သစ်သီး​ဖြင့်​ စမ်း​၏။ ဘုရား​လောင်း​ ဆင်မြင်း​ယောင်စမ်း​၏။ ဘုရား​လောင်း​ ထမင်း​စမ်း​၏။ ဘုရား​လောင်း​ အိမ်ဖုတ်​သော စမ်း​၏။ ဘုရား​လောင်း​ ဆင်​ဝှေ့​စေ​သောသို့​ စမ်း​၏။ ဘုရား​လောင်း​ ​မြွေရစ်​သောဖြင့်​ စမ်း​၏။
အလိုစမ်း​ပုံများ​ ​ရှေ့​နောက်တွင် ကွင်း​ဆက်မိပြီး​ အ​ရေး​အသား​ လိုရင်း​ရောက်ပုံကို ​တွေ့​နိုင်ပါသည်။ အလိုစမ်း​ခြင်း​ကို စမ်း​၏ ဟူ၍ အတိုဆုံး​ဖော်ပြသည်။ ဆင်ရုပ်၊​ မြင်း​ရုပ်ကို ဆင်မြင်း​ယောင်၊​ အိမ်မီး​ရှို့​ မီး​ဖုတ်သည်ကို ' အိမ်ဖုတ် ' ဟူ၍ ကျစ်ကျစ်လျစ်လျစ် ​ဖော်ပြသည်။ ဆင်ဖြင့်​ တကယ်​ဝှေ့​စေခြင်း​ မဟုတ်ဘဲ ​ဝှေ့​သကဲ့​သို့​ ဟန်​ဆောင်ပြုမူ​စေပုံကို " ဆင်​ဝှေ့​စေ​သောသို့​ " ဟူ၍ တိကျစွာ ​ဖော်ပြသည်။ လိုရင်း​ရောက်​သော စကား​ပြေ အ​ရေး​အသား​ပင် ဖြစ်ပါသည်။
(၂) ဒုတိယဂုဏ်မှာ ဇာတ်ကွက်တစ်​လျှောက်တွင် စာဖတ်သူ ထင်​ယောင်မြင်​ယောင် ဖြစ်​စေနိုင်​သော အမူအရာ က​လေး​များ​ကို လိုအပ်သလို သရုပ်​ဖော်ပြနိုင်ခြင်း​ကို ဆိုလိုပါသည်။ စကား​လုံး​အနည်း​ဆုံး​၊​ အကျစ်လျစ်ဆုံး​ ​ရေး​နေသည့်​အထဲမှာပင် အမူအရာလုပ်​ဆောင် သရုပ်​ဖော်ပုံက​လေး​များ​ကို ​အောက်ပါအတိုင်း​ ​တွေ့​ရပါသည်။
- အမိအဖ မျက်စိကန်း​ရကား​ ဘုရား​လောင်း​ ကမ်း​ပေး​၍ သင်္ခမ်း​သွေး​လတ်၏။
- မင်း​ပီဠိခက် ဘုရား​လောင်း​သေ​သော သိရကား​ လက်ဝါး​ဦး​ထက်ချီ၍ ​ယေ့​ငို၏။
(သုဝဏ္ဏသာမဇာတ်)
ဘုရား​လောင်း​မှောက် အမရာ​ဒေဝီ ရယ်ငို၏။
(မ​ဟောသဓဇာတ်)
မဒ္ဒီမိုး​မချုပ်(ပ်)မီလာရက သစ်ကျား​ခြ​င်္သေ့​ခရီး​ပိတ်လင်၏။ မိုး​ချုပ်(ပ်)ရကား​ မယား​မဒ္ဒီဘုရား​လောင်း​ ငိုက်စိုက်​နေ​သော လာ​ယေ့​။ မယား​မဒ္ဒီ သတို့​သား​ကို ရှာ​သောတည်း​။ မယား​မဒ္ဒီ လက်ဝါး​ချီ၍ ​ယေ့​သေပြတ်လျှင်း​အား​
(​ဝေဿန္တရာဇာတ်)

သုဝဏ္ဏသာမ ဇာတ်စာတွင် မိဘနှစ်ပါး​ မျက်စိကွယ်သွား​သည့်​အတွက် သုဝဏ္ဏသာမက နွယ်ကြိုး​ကမ်း​ပေး​ပြီး​ ​ကျောင်း​သင်္ခမ်း​သို့​ ​ခေါ်လာပုံ၊​ မြား​မှန်ပြီး​ မိန်း​မော​နေ​သော သုဝဏ္ဏသာမ ​သေပြီထင်၍ ပီဠိယက္ခမင်း​က ဦး​ခေါင်း​ထက် လက်ဝါး​တင်ကာ ငိုပုံကို သရုပ်​ဖော်ထား​ပုံမှာ နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်ပါသည်။ မ​ဟောသဓဇာတ် မင်စာတွင် မ​ဟောသဓ ​ရှေ့​မှောက်၌ အမရာ​ဒေဝီက ရယ်လည်း​ရယ် ငိုလည်း​ငိုပုံကို ' အမရာ​ဒေဝီ ရယ်ငို၏ ' ဟု အတိုဆုံး​ သရုပ်​ဖော်ထား​လိုက်ပုံမှာလည်း​ ထိထိမိမိ ရှိလှ ပါသည်။ ​ဝေဿန္တရာဇာတ် မင်စာတွင် ​ဝေဿန္တရာမင်း​ကြီး​က သား​နှင့်​သမီး​ကို လှူလိုက်ပြီး​နောက် မဒ္ဒီ​ဒေဝီ ပြန်လာချိန်တွင် သား​နှင့်​သမီး​ကို သနား​ပြီး​ ဘုရား​လောင်း​ ​ခေါင်း​ငိုက်စိုက်ကျ​နေပုံ၊​ မဒ္ဒီ​ဒေဝီက သား​နှင့်​သမီး​ကို ရှာမ​တွေ့​၍ ဦး​ခေါင်း​ထက် လက်တင်ကာ ​သေပြတ်(မိန်း​မော) သွား​ပုံတို့​ကို သရုပ်​ဖော်ထား​ပုံမှာလည်း​ နှစ်သက်ဖွယ်ဖြစ်ပါသည်။
(၃) တတိယဂုဏ်မှာ စကား​အသုံး​အနှုန်း​ ထိထိမိမိရှိခြင်း​၊​ စကား​နည်း​နည်း​နှင့်​ ခရီး​ရောက် တာသွား​ခြင်း​ကို ဆိုလိုပါသည်။ ပါဠိဘာသာဖြင့်​ရှိ​သော ဇာတ်​တော်များ​ကို မြန်မာမှုပြုရာတွင် မြန်မာဆန်ဆန် ပြန်ဆိုပုံက​လေး​များ​မှာ စိတ်ဝင်စား​ဖွယ် ဖြစ်ပါသည်။ သာဓကအား​ဖြင့်​ သုဝဏ္ဏသာမကို ' ​ရွှေအ​ရောင်သို့​သော သား​ ' ဟူ၍ မြန်မာမှုပြုပုံကို ကြည့်​ပါ။ ထို့​ပြင် ပါဠိလို ' ဖုဿရထ ' ဟု ​ခေါ်​သော အလိုအ​လျောက်သွား​သော ရထား​ကို ဦး​ဩဘာသက ' ဖုဿရထား​ ' ဟုပင် သုံး​ပါသည်။ ယခု​ခေတ်တွင် ဖုတ်သွင်း​ရထား​ ဟုလည်း​ ​ခေါ်ပါ​သေး​သည်။ ​လောကထိပ်ပန် မင်စာတွင်မူ ' ဖုဿရထ ' ကို ' ရထား​ရှင် ' ဟု မြန်မာမှု ပြုထား​ပါသည်။ မည်မျှ ထိမိတာသွား​ပါသနည်း​။ မည်မျှ မြန်မာဆန်လိုက်ပါသနည်း​။ အလိုအ​လျောက် လှုပ်ရှား​သွား​လာ​နေသည့်​ သ​ဘောကို ' ရှင် ' ဟူ​သော စကား​က​လေး​ တစ်လုံး​တည်း​ဖြင့်​ ကျစ်ကျစ်လျစ်လျစ် မြန်မာမှုပြုလိုက်ခြင်း​ပါ​ပေ။ ထို့​အတူ ဒါနနှင့်​သီလကို ' အလှူနှင့်​ သီတင်း​ ' ဟူ၍ မြန်မာမှု ပြုထား​ပုံတို့​မှာလည်း​ နှစ်သက်ဖွယ်ပင် ဖြစ်ပါသည်။
ထို့​ပြင် ' လည်ဆွဲ ' ကို ' လည်တန်ဆာ ' ၊​ ဆံပင်ဖြူ​တွေ့​ (ကြည့်​)သည်ကို ' ဦး​ဖြူရှု ' ၊​ လသာသည်ကို ' လပ ' ၊​ ​ပြောဆို၍ တန်ဖိုး​ဖြတ်သည်ကို ' ဆိုဖြတ် ' ၊​ ​ကြောက်၍ထွက်​ပြေး​သည်ကို ' ​ကြောက်​ပြေး​ ' စသည်ဖြင့်​ လို​သောအဓိပ္ပါယ်ရ​အောင် ကျစ်ကျစ်လျစ်လျစ် တွဲစပ်သုံး​ထား​ပုံများ​မှာလည်း​ မှတ်သား​ဖွယ် ​ကောင်း​လှပါသည်။
ယခု​ခေတ်တွင် လုံး​တွဲသုံး​သော ကြိယာများ​ကို မင်စာတွင် တစ်လုံး​ချင်း​ ကျစ်ကျစ်လျစ်လျစ် သုံး​ထား​ပုံမှာလည်း​ မှတ်သား​ဖွယ်ပင်။ မင်း​ကြီး​အား​ ပုန်အံ့​(ပုန်ကန်အံ့​)၊​ သိကြား​မင်း​ စကြာနှင့်​ခြိမ်း​၏။ (ခြိမ်း​ခြောက်၏)၊​ မြစ်လိုက်၏ (တား​မြစ်လိုက်၏) စသည်တို့​ဖြစ်ပါသည်။
သူ့​ခေတ်သူ့​အခါအ​လျောက် သုံး​နှုန်း​ထား​သော စကား​များ​ကို ယခု​ခေတ်ပြန်ကြည့်​သောအခါ ထူး​ခြား​သကဲ့​သို့​ ဖြစ်​နေခြင်း​မှာလည်း​ စိတ်ဝင်စား​ဖွယ်တစ်ခုပင် ဖြစ်သည်။ သာဓကအား​ဖြင့်​ မဟာဇနက ဇာတ်မင်စာမှ ​အောက်ပါ အ​ရေး​အသား​ကို ကြည့်​ပါ။
- သတို့​သား​ မိန်း​မ ​မြေပုံကလူ​သောနှင့်​ မြား​သမား​ မြား​ဆင်​သောနှင့်​ စကား​ဆိုပြီး​ရကား​
မဟာဇနကမင်း​ကြီး​ သံ​ဝေရ၍ ​တောထွက်လာရာတွင် ​မြေမှုန့်​များ​နှင့်​ ကစား​နေ​သော သတို့​သမီး​ငယ်နှင့်​တွေ့​၍ စကား​ဆိုပုံ၊​ မြား​ဖြောင့်​နေ​သော မြား​သမား​နှင့်​တွေ့​၍ စကား​ဆိုပုံတို့​ကို ​ဖော်ပြထား​ခြင်း​ ဖြစ်ပါသည်။ သတို့​သမီး​ကို ' သတို့​သား​ မိန်း​မ ' ၊​ ​မြေမှုန့်​ကစား​သည်ကို ' ​မြေပုံကလူ ' ၊​ မြား​ဖြောင့်​သည်ကို ' မြား​ဆင် ' ဟု သုံး​ထား​ပုံများ​မှာ စိတ်ဝင်စား​ဖွယ် ​ကောင်း​လှပါသည်။ ​ရှေ့​တွင်ပြသခဲ့​သည့်​ သာဓကများ​မှာ ' လက်ဝါး​ဦး​ထက်ချီ၍ ​ယေ့​ ' ၊​ ' ငိုက်စိုက်​နေ​သောလာ​ယေ့​ ' စသည်ဖြင့်​ ယခု​ခေတ် ' ၏ ' ကဲ့​သို့​ သုံး​ထား​သော ' ​ယေ့​ ' က​လေး​များ​ကလည်း​ စိတ်ဝင်စား​ဖွယ်ပင်။ ဤသို့​ဖြင့်​ ယခု​ခေတ်အထိ အသုံး​တွင်​နေ​သေး​သော စကား​များ​ကို လည်း​ကောင်း​၊​ ယခု​ခေတ်အထိ အသုံး​မတွင်​တော့​သော စကား​များ​ကိုလည်း​ကောင်း​ ထိထိမိမိ တွဲစပ်ထား​ကြောင်း​ ​တွေ့​နိုင်ပါသည်။
မြန်မာစကား​ပြေခရီး​၏ အဦး​အစပိုင်း​မှာပင် လူသား​တို့​သည် ဗုဒ္ဓစာ​ပေလာ ဇာတ်နိပါတ်များ​ကို မြန်မာစကား​ပြေဖြင့်​ ပြန်လည်​ရေး​သား​တင်ပြနိုင်စွမ်း​ ရှိ​နေပြီဖြစ်​ကြောင်း​ ​လောကထိပ်ပန် မင်စာလာ ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​ စကား​ပြေများ​က သက်​သေခံလျက် ရှိ​နေပါ​တော့​သည်။

​ငွေတာရီမဂ္ဂဇင်း​

0 responses to “ ပုဂံ​ခေတ်က ဇာတ်ကြီး​ဆယ်ဘွဲ့​ စကား​ပြေ ”

Leave a Reply